Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Anketa
salimworld
▪▪Visi vertimai
•Pageidaujami vertimai
•
Favorito vertimas
•Projektų sąrašas
•Gauti laiškai
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Visi vertimai
Ieškoti
Visi vertimai - salimworld
Ieškoti
Originalo kalba
Kalba, į kurią verčiama
Rezultatai 241 - 252 iš apie 252
<<
Ankstesnis
••
7
8
9
10
11
12
13
348
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
We showed in Chapter 4 that it was possible to...
We showed in Chapter 4 that it was possible to obtain long-term per capita growth without exogenous technological progress if the returns to capital were constant asymptotically . We argued that this absence of diminishing returns might apply if we took a broad view of capital to include human, as well as physical, components. This chapter deals explicitly with models that distinguish between physical and .
Pabaigti vertimai
ما در Ùصل 4 نشان دادیم Ú©Ù‡ ... امکان پذیر است
41
Originalo kalba
Hejsan!Jag skulle skriva ett brev till Julite...
Hejsan!Jag skulle skriva ett brev till Julite Mamma
Pabaigti vertimai
Hello! I should write a letter to Julite's Mum
سلام! من باید برای مادر ژولیت یک نامه بنویسم.
52
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já...
"Quando a noite estiver mais escura, é porque já vai sair o sol."
Gostaria de obter a tradução dessa frase !!
<Bridge by Lilian>
"When the night gets the darkest is because the sun is about to rise"
Pabaigti vertimai
شب بدین دلیل به تاریک ترین وقت خود می رسد که خورشید می خواهد طلوع کند.
34
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Ð’ Ñърцето ми,има мÑÑто,Ñамо за една жена.
Ð’ Ñърцето ми има мÑÑто Ñамо за една жена.
Birdge: "In my heart there is room for just one woman."
Pabaigti vertimai
در قلب من تنها برای یک زن جای هست.
50
Originalo kalba
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Pabaigti vertimai
Lux quae me ducit multo fortior...
Το φως που με οδηγεί είναι Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î¹Î¿ δυνατό από τα μάτια που με πεÏικυκλώνουν.
نوری که مرا هدایت می کند بسیار درخشان تر از چشمهایی است که در اطرا٠من هستند
×”×ור שמוביל ×ותי חזק יותר ×ž×”×¢×™× ×™×™× ×©×ž×§×™×¤×•×ª ×ותי
23
Originalo kalba
hoe gaat het? wat ben jij erg
hoe gaat het?
wat ben jij erg
Pabaigti vertimai
چطوری؟ خیلی بدی.
36
Originalo kalba
A Fighter never quits, a quitter never wins
A Fighter never quits, a quitter never wins
Pabaigti vertimai
a fighter - batalanto
یک مبارز هیچگاه واگذار نمی کند، یک واگذار کننده هیچگاه پیروز نمی شود.
นัà¸à¸ªà¸¹à¹‰à¹„ม่เคยยà¸à¸¡à¹à¸žà¹‰ ผู้ที่ยà¸à¸¡à¹à¸žà¹‰à¹„ม่เคยชนะ
48
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Senhor, dai-me proteção, sabedoria para a luta de...
Senhor, dai-me proteção, sabedoria para a luta de cada dia.
somente o significado das palavras.
<Bridge by Lilian>
"Lord, give me protection, wisdom for the daily fight."
Pabaigti vertimai
خدایا برای مبارزه روزانه مرا ØÙاظت Ú©Ù† Ùˆ به من خردمندی عطا Ú©Ù†
66
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Ðе върви Ñлед никого Ñамо Ñлед Ñебе Ñи. Ðека...
Ðе върви Ñлед никого Ñамо Ñлед Ñебе Ñи.
Ðека мечтите Ñе превърнат в реалноÑÑ‚.
Don't follow anyone, just yourself.
Let the dreams come true.
Pabaigti vertimai
از کسی جز خودت پیروی نکن
21
Originalo kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Ð’Ñеки край е ново начало
Ð’Ñеки край е ново начало.
Bridge: "Every end is a new beginning."
Pabaigti vertimai
هر پایان یک شروع جدید است
19
Originalo kalba
Обичай ме,ако поÑмееш
Обичай ме, ако поÑмееш.
<Bridge by ViaLuminosa>:
"Love me if you dare."
Pabaigti vertimai
اگر راست می گویی دوستم داشته باش
Me ama, si audes.
136
Originalo kalba
I wonder if I personify all human qualities at...
I wonder if I personify all human qualities at their extremes.
The same in love as relentless.
The same a saint as heretic
The same a man as woman
I am human
Poetic tone is preferred for translation.
This text is translated by myself from another language; so I prefer to clarify "the same" phrases with an example:
"The same a man as woman" should be interpreted: "As a human I reflect both man and woman qualities".
Pabaigti vertimai
Utrum humanam naturam tribuam ...
<<
Ankstesnis
••
7
8
9
10
11
12
13